TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
saut avec écart [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skating
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- split jump 1, fiche 1, Anglais, split%20jump
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- saut avec écart
1, fiche 1, Français, saut%20avec%20%C3%A9cart
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Body Movements (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- side-straddle hop
1, fiche 2, Anglais, side%2Dstraddle%20hop
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- jumping jack 1, fiche 2, Anglais, jumping%20jack
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A conditioning exercise which consists of jumping from a normal standing position with the hands at the sides to a position with the feet spread apart and the hands together often at arm's length over the head and then back to the original position. 1, fiche 2, Anglais, - side%2Dstraddle%20hop
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A similar exercise could be done with feet spreading apart in a forward/backward or backward/forward axis and the hands clapping over the head after a rotation on a similar axis. 2, fiche 2, Anglais, - side%2Dstraddle%20hop
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Since the exercise is performed in a sequence, the terms are often used in the plural form. 2, fiche 2, Anglais, - side%2Dstraddle%20hop
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- jumping jack motion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- saut avec écart
1, fiche 2, Français, saut%20avec%20%C3%A9cart
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- saut avec écart latéral simultané des bras et des jambes 2, fiche 2, Français, saut%20avec%20%C3%A9cart%20lat%C3%A9ral%20simultan%C3%A9%20des%20bras%20et%20des%20jambes
correct, voir observation, nom masculin
- saut avec ouverture latérale simultanée des bras et des jambes 2, fiche 2, Français, saut%20avec%20ouverture%20lat%C3%A9rale%20simultan%C3%A9e%20des%20bras%20et%20des%20jambes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
APPELLATION : Sauts avec écart. POSITION : Debout, le corps droit, les jambes tendues et jointes, les bras dans le prolongement du corps. EXÉCUTION : Sautez en écartant les jambes et, simultanément, vous vous touchez les mains au-dessus de la tête. Effectuez ce mouvement rapidement et sans arrêt. RESPIRATION : Inspirez en levant les bras au-dessus de la tète et expirez en revenant en position de départ. 1, fiche 2, Français, - saut%20avec%20%C3%A9cart
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le même exercice se fait dans un axe avant/arrière. On l'appelle alors «saut avec écart avant-arrière des bras et des jambes» ou «saut avec ouverture avant-arrière des bras et des jambes». 2, fiche 2, Français, - saut%20avec%20%C3%A9cart
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Comme cet exercice se fait en séquence, il est habituellement nommé au pluriel. Mais plus souvent, il est décrit; voir le magazine «Ski Club alpin nordique», hiver 1979-1980, p. 40, fig. 5 et 6, et p. 43, fig. 10 et 11. 2, fiche 2, Français, - saut%20avec%20%C3%A9cart
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :